13:05

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 17:05
Пишет  N.K.V.D.:

Китайская Зоя Космодемьянская
Вот, казалось бы – что же такого необыкновенного в этой простой и (на первый взгляд) даже какой-то душевной фотографии? Ведь люди на ней улыбаются!


Со старого фото с загадочной улыбкой Моны Лизы на нас смотрит симпатичная девушка азиатской наружности. За её спиной скалят зубы солдаты японской императорской армии.
Им весело. Солдат в очках даже заливается счастливым смехом. Наверное, они шутку какую-то услышали. Или забавный анекдот. А, может быть, фотограф им рожи смешные корчит?

На самом деле, за этим весёлым кадром скрывается трагедия. Девушка, которая пренебрежительно улыбается перед камерой – китайская партизанка, приговорённая к смерти. А четверо японских солдат, сидящие за ней в небрежных позах – это её расстрельная команда...

Читать дальше


URL записи

я даже представить не могу как в Китае снимают про нее фильм где она рассказывает что "сражается за булочку и трамвайчик". В отличии от нас.

@темы: Рыбка, пойманная в глубокой воде

11:38

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
11:36

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 17:27
Пишет  Эрл Грей:

Читаю книгу Джеймса Лонго "Гитлер и Габсбурги. Месть фюрера правящему дому Австрии". Оказывается, сыновья эрцгерцога Франца-Фердинанда, Максимилиан и Эрнст, стали первыми австрийцами, арестованными гестапо. Их отправили в лагерь Дахау еще в 1938 году.
читать дальше

URL записи

не знала про этот период жизни Гитлера.

@темы: Рыбка, пойманная в глубокой воде

11:29

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 13:56
Пишет  Шано:

откуда есть пошла та чудовищная разница между английским письменным и английским разговорным?


Всё началось с английского первопечатника Уильяма Кэкстона. Кентский торговец, проживший три десятилетия во Фландрии, увлёкся там печатным делом и в 1476 году вернулся в Англию, привезя с собой печатный станок и начал печатать разные книги. Был он, прежде всего бизнесменом, стремившимся продать как можно больше книг, так что печатал действительно много и всё, что под руку подвернётся, в том числе и сам переводил. Никакой устоявшейся орфографии английского языка в то время не было, так что Кэкстону пришлось её создавать самому, для унификации процесса и увеличения оборотов, в меру собственных скромных познаний.


Человек, покинувший Англию в юном возрасте и проведший большую часть жизни в иноязычной среде, он с самого начала ориентировался на то, как говорили и писали в Лондоне в его далёкой юности. Так что, как констатируют современные лингвисты, он "не учёл тех новых тенденций в системе английских фонем, которые уже ясно наметились в его время, и зафиксировал в своих изданиях то состояние системы звуков, которое имело место почти на полстолетия раньше". Может, милый консерватизм Кэкстона и не имел столь тяжёлых последствий, но он совершенно случайно совпал с поистине тектоническим сдвигом в английской фонетике, который именуется The Great Vowel Shift, то есть "Великий сдвиг гласных".
читать дальшечитать дальше

URL записи

занятно

@темы: Рыбка, пойманная в глубокой воде, Рыбка разных наук

11:27

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 13:27
Пишет  Шано:

Хотя преступность в столице Англии в середине XIX века была на спаде, отчасти благодаря образованию Лондонской столичной полиции в 1829 году, страх перед бандитами был огромный. Несколько единичных случаев грабежей и убийств, которые действительно имели место, были настолько раздуты газетами, в частности, The Sun, The Times и the Observer, которые ухватились за это дело с таким остервенением, что жители Лондона вынуждены были поверить, что улицы до краев заполнены бродячим сбродом головорезов, вооруженных отрезками проволоки. Да так, что в британской столице началась настоящая паника! И вошла она в историю как Garrotting Panic of 1862. При этом нельзя не сказать, что был ещё один пик, немного раньше - в 1856 году. Но если первый принёс в мир массу изобретений, то второй привёл к закону о самозащите. Хотя оба эти явления имели свои, глубоко идущие последствия.

Garrotting (или удавка) - это термин для удушения, который пришел в английский язык из garrotte, устройства для казни, обычно используемого в Испании и ее бывших колониях. Этот термин стал часто использоваться в Великобритании после широкого освещения казни генерала Нарцисо Лопеса в Гаване в сентябре 1851 года. Гарротингом стали называть конкретный вид уличного ограбления, при котором жертва была задушена веревкой или рукой нападавшего до бессознательного состояния, чтобы только вывести её из строя, в то время как сообщник освобождал жертву грабежа от всех ценностей.

дальше author.today/post/138140

URL записи

@темы: Рыбка, пойманная в глубокой воде

11:26

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 13:03
Пишет  Шано:

Коммент интересный был:

///наверное, у буракуминов есть свои знахари или даже дипломированные доктора, но ведь в обычную палату в обычной больнице рядом с обычным японцем буракумина не положат? или положат все-таки?

Тут ситуация совсем не такая, как в Америке и даже в России. Тут надо помнить, что ВНЕШНЕ буракумины НИКАК не отличаются от всех остальных японцев. То есть у них на лбу не написано, что они буракумины (грубо говоря, если человек негр, то получается да, "на лбу написано"). А у буракуминов нет никаких внешних признаков, чтобы можно было сходу сказать, что это вот, буракумин.

Единственный, ЕДИНСТВЕННЫЙ способ определить [БЫЛ, до недавнего времени, см. ниже], что человек - потомок буракуминов, это background check. Это означает послать запрос в гор. управление и получить информацию о его предках. Все. Никаких других способов нет. Надо ли говорить, что никакая больница этим не занимается? Так что да, положат в одну палату, и даже знать не будут, что это потомок буракуминов.

читать дальше

URL записи

@темы: Письмена, которые кем-то были написано на чьем-то песке

11:08

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 05:28
Пишет  Горобэй:



URL записи

инфернальной передаче инфернальную песню

@темы: Смех

11:05

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 04:01
Пишет  Шано:

Еще раз про феминитивы, мимоходом. (Кстати, вы в курсе, что правильно не "феминитивы", а "феминативы"? Я недавно узнал...) Вообще ситуация, когда какую-то форму от какого-то слова образовать нельзя, в русском языке встречается не то чтобы часто, но регулярно. Взять хотя бы форму первого лица единственного числа от некоторых глаголов. "Победить", например. Как правильно: "победю"? "Побежу"? "Побежду"? Никак. Нет такой формы у этого глагола. Все неправильные. Обходитесь как знаете. Почему? Я слышал вариант, что, мол, мы, русские, отроду такие скромные, что даже не можем о себе сказать - что, мол, я... стану победителем. Грамматика, дескать, не позволяет. Но это, конечно, бред сивой кобылы. Глагол "победить" такой не единственный, просто он первым приходит на ум (нет, других сейчас не вспомню, может, вы вспомните. А, да вот хотя бы "ПЫЛЕСОСИТЬ, -осю и -ошу (в употреблении избегается)"), и никакой глубинной хвилософии за этим не стоит, чистая грамматика. Нельзя, да и все. Перетопчетесь.

Или вот притяжательные прилагательные далеко не от каждого имени образовать можно. Миша - Мишин, Михаил - Михайлов, Петр - Петров, Маша - Машин, Настасья - Настасьин, а вот от Анастасии... "Анастасиин"? Не-а, не получается. От иностранных имен от многих образовать не получится. Не потому что нельзя, а потому что от слов определенной формы притяжательные прилагательные не образуются. От Жана "Жанов" можно образовать, и от Жанны "Жаннин", и от Цицерона "Цицеронов" - пожалуйста, и от Туллия - "Туллиев". А от какого-нибудь там "Диего", например - ну никак. Диегов? Диегин? Дрянь выходит. Почему? Потому что на -о, которое не окончание, а часть имени, суффикс притяжательного прилагательного не цепляется никак. Или вот у меня героиня - Корделия (да, патамушта у Шекспира, отстаньте от нее уже). Мне бы сейчас от нее притяжательное прилагательное образовать, чтобы родительных падежей во фразе поубавить. И тоже никак. "Корделиин"? "Кордельин"? Фу, фу! Лучше не надо. Что за этим стоит? Неуважение? Обезличивание? У Шекспира, Цицерона и Жанны может быть что-то свое, а у Диего и Корделии не может? Да вы с ума сошли. Просто вот так можно, а так нельзя, язык так устроен. Nothing personal.

И, наверное, все это понимают. Но вот как до феминитивов доходит, так все, затык. Мысль о том, что к некоторым существительным мужского рода суффиксы, образующие феминитивы, не цепляются просто потому что потому, в головы не пролазит никак. Нет, не может такого быть, за этим что-то стоит! От глагола "пылесосить" форму первого лица единственного числа образовать нельзя просто так, а к слову "доктор" суффикс -ка не пристает, конечно, исключительно из неуважения к женщине! kot-kam.livejournal.com/3021361.html

URL записи

кстати да

@темы: Письмена, которые кем-то были написано на чьем-то песке

11:03

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 02:27
Пишет  Angerran:




youtu.be/1Y3fBqNZxTc?t=253

URL записи

Такое ощущение что еноту скучно

@темы: Кошки и/или Лисы

10:59

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 01:20
Пишет  Ди Д. Дажедра:

Февраль. Четыре варианта прочтения
Снова вспоминаем старинный японский лунный календарь.

Второй месяц, самый холодный в году, носит поэтическое название «кисараги» и записывается вот такими иероглифами 如月. Правда, иероглифы и их чтения в данном случае совершенно не очевидны. Боюсь, даже японцам приходится заучить, что вот эти два иероглифа вместе читаются именно так.

Но если вспомнить о значении слова «кисараги» — «месяц дополнительных слоев одежды» — то выясняется, что существует еще одно написание слова «кисараги» уже тремя иероглифами 衣更着, которые отлично раскрывают этот смысл:

衣 ки — одежда
更 сара — снова, еще, больше
着 ги — надевать

Однако не забываем, что раньше «кисараги» попадал на март, время первого тепла, когда оживают деревья и травы, поэтому есть третья версия написания этого месяца 生更ぎ — «месяц, когда все снова оживает»:

生 ки — оживать
更ぎ сараги — снова, еще, больше

Но и это еще не все! В этот месяц улучшается погода, так что ловите четвертый вариант — 気更来 — «месяц, когда возвращается прекрасная погода»:

気 ки — погода, воздух
更 сара — снова, еще, больше
来 ги — приходить

Это замечательный пример, чтобы продемонстрировать, как одно звучание может быть записано разными способами и включать разные оттенки смысла.

Что касается поэзии, то предлагаю окунуться в куртуазную жизнь японского высшего сословия эпохи Хэйан.

Это пятистишие я попробовала перевести в старой переводческой манере, то есть немного с рифмой. На самом деле, я выросла именно на таких переводах Анны Глускиной и мне самой было любопытно поработать с рифмой.

Сейчас, однако, такая манера некоторыми японистами считается «неправильной».

Придворный поэт Ки-но Томонори сложил эту «песню», когда отломил ветку цветущей сливы, чтобы отправить другу:

Кроме тебя
Кому же ещё смогу показать
Этой сливы цветок?
Знаю, и краски её, и аромат
Оценит лишь тонкий знаток!

君ならで誰にか見せむ梅の花色をも香をも知る人ぞ知る
кими нарадэ/ тарэ-ни ка мисэму/ умэ-но хана/ иро-о мо ка-о мо/ сиру хито дзо сиру
image host
Х


URL записи

занятно

@темы: Письмена, которые кем-то были написано на чьем-то песке

10:59

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
06.02.2021 в 23:44
Пишет  ZEAl:

URL записи

а хорошо

@темы: Смех

10:57

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 00:28
Пишет  Darian Kern Rannasy:

Я не о том скорблю, что, в жажде сновидений, // Источник дум иссякшим я нашел...
©



URL записи

скучает, но готов к шалости

@темы: Ракушки

10:56

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
07.02.2021 в 00:18
Пишет  ZEAl:



URL записи

ыхъыхыхыхых

@темы: Смех

10:54

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
06.02.2021 в 23:47
Пишет  ZEAl:



URL записи

@темы: Смех

10:43

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
06.02.2021 в 19:44
Пишет  RedTwilight:

...
Enji Night

Enji-Night-Elastigirl-The-Incredibles-Pixar-6473245



URL записи

@темы: Ракушки, Enji Night

10:30

Отрекшаяся от Великой Мехазмы

@темы: Смех

10:25

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
sakimichan

изображение

@темы: Ракушки, sakimichan, bleach

08:59

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
08:48

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
疾速 k (kdash)

изображение
читать дальше

@темы: Ракушки, kdash

21:17

Отрекшаяся от Великой Мехазмы
Яндекс.Метрика