«Великий страх»URL записи
...По провинциям, как огонь по сухой траве, побежали слухи о появившихся неизвестно откуда огромных шайках разбойников. Известия о них провоцировали массовую панику, доводя до коллективного психоза целые деревни и города даже там, куда «жакерия» не добралась. В приграничных районах опасались вдобавок нападения неприятеля из-за рубежа: в Бретани ждали атаки англичан с моря, в Дофине — вторжения пьемонтских войск, а в прилегающих к Пиренеям районах — нападения испанской армии. Конкретные поводы для страха могли быть разными, но он неизменно был массовым. В немалой степени подобному эффекту способствовало распространявшееся повсюду ощущение безвластия: старых муниципалитетов уже не было, а новые еще только формировались. Люди чувствовали себя беззащитными. В конце июля этот «Великий страх», как назовут его позднее историки, охватил бóльшую часть страны. Вот что, к примеру, рассказывал в письме другу о событиях 30–31 июля 1789 года в городке Риом местный почтмейстер Габриэль Дюбрёль:
читать дальше
Накануне 1869 года Коллинз писал о своих настойчивых попытках избавитьсяURL записи
от пагубной привычки: «Каждый вечер в десять часов я шприцем с острой
иглой вкалываю себе под кожу морфий — это дает мне возможность проспать
ночь, не травя себя опиумом. Если я проявлю упорство и приучу себя к
уколам морфия, то вскоре, как меня уверили, я смогу постепенно уменьшить
дозу».
Но его намерение оказалось напрасным. В некрологе Коллинза упоминается
эта его зависимость и, в частности, говорится, что писатель ежедневно
употреблял дозу опиума «достаточную, чтобы свалить с ног роту солдат или
экипаж корабля». Неудивительно, что опиаты так часто фигурируют в его
романах.
Из книги Люси Уорсли "Чисто британское убийство"
Мужик умел выбивать клин клином!
НЕ получилось бы с морфием, надо было бы пробовать с кокаином(с)
URL записи
В большинстве языков мира есть множество различных лексем, обозначающих эмоции. Зачастую слова из разных языков передают схожие эмоциональные состояния: например, английское слово love часто переводится на турецкий как sevgi и на венгерский как szerelem. В то же время, остаётся неясным, имеет ли концепт "love" одинаковое значение для носителей всех трех языков. Если мы обратимся к древнегреческому языку, то там разную любовь выражают сразу четыре разных слова: агапэ — мягкая и жертвенная любовь, филия — дружественная любовь, что-то вроде притяжения, сторге — родственная любовь и эрос — романтическая, страстная любовь.
В исследовании, опубликованном в журнале Science, ученые применили новый метод сравнительного языкознания для исследования значений слов, обозначающих эмоции в различных языках мира.Учёные обнаружили значительную вариативность в построенных графах и предположили, что значения слов, обозначающих эмоции, могут варьировать между языками даже в тех случаях, когда переводы в словарях совпадают. Так, например, в австронезийских языках "удивление" тесно связано со "страхом", в то время как тай-кадайских языках "удивление" связано с концептами "надежда" и "желание".
«Концепт «удивление» особенно полезен для понимания исследования, — утверждает ведущий автор исследования Джошуа Конрад Джексон, — учитывая, что одна языковая семья имеет отрицательные ассоциации со словом, а другая — положительные, можно себе представить, как носители этих разных языков могут реагировать на людей, выскакивающих из-за дивана или шкафа, или из темной комнаты и кричащих «сюрприз!»
В австроазиатских языках сожаление тесно связано с печалью, а вот в нахско-дагестанских — с жалостью. При этом наблюдалась и универсальность: во всех рассмотренных языках грусть связывалась с переживаниями, а радость — со счастьем.
Ключевую роль в исследовании играла база данных колексификации CLICS, включающая материалы 2474 языков со всего мира. Четыре года назад в базе данных CLICS были только данные о колексификации примерно в 300 языках, однако новые методы стандартизации позволили быстро увеличить объем данных за последние годы. Будущие проекты могут использовать эту базу данных для изучения семантики почти любого набора понятий.
Большой ДомURL записи
автор - Максим Анатольевич Кич
Канон: "Простоквашино" и произведения Говарда Филлипса Лавкрафта
Рейтинг - R
flibusta.is/b/565558/read
Очень очень очень хорошее
Интересный у меня субьективный взглядURL записи
Раша, бульбо и хохлостаны это один народ с одной историей, братья одного колена, чего бы не лили в уши на федеральных каналах (сколько Русь была киевской?); а вот Пакистан кажется арабами с типичного Ближнего востока (ну, их бомбят Штаты и Пу, мешки для мусора вместо женской одежды, пустыня-нищета-мусор и прочие радости жизни в третьем мире), Индия типичный боливуд (аутсорс всей Кремниевой долины, танцы со слонами пока стираешь в священной реке для сплавления праха и трупов, а мимо едет облепленный человеками поезд), а Бангладешь вообще уже Азия (малый филиал Китая, специализирующийся на текстиле).
а получилось довольно таки мило
немного запоздалое, но от того не менее любопытноеURL записи
Берестяные грамоты — 2020: жидиколосакажи и диалог зверей #
Итоги года по берестяным грамотам на раскопках в Новгороде.

читать дальше
*ах эти ножки, ммм

читать дальше
*урчит и мурлычет
Поэтому дальше будет сверх-огромнейшая подборка фото Окады Наны (а потом в следующих постах еще и отдельные фотосессии (включая горячие))

очень много фото