Любопытно, что термин "холодная война", которым обозначали сперва противостояние СССР и США, а теперь все чаще применяют к противостоянию США и Китая, пришел к нам из XIV века. Кастильский писатель и мыслитель Хуан Мануэль использовал термин la guera tivia (буквально "прохладная война") в своей книге Libro de los Estados для обозначения противостояния между христианством и исламом в Испании, которое, в отличие от реальной войны, которая несет либо смерть, либо победу, не приносит ни чести, ни победы. При переиздании книги в XIX веке редактор ошибочно прочитал tivia как avia; так как сочетание показалось ему бессмысленным, он заменил слово на казавшееся ему очевидным fria. И, наконец, в октябре 1945 Оруэлл, знавший испанский и следивший за испанской политической мыслью, - напрямую ли следуя переводу Хуана Мануэля, опосредованно ли через работы Луиса Гарсия-Ариаса, - ввел термин cold war в западное политическое поле, причем с намеком, на мой взгляд, на идеологическую конфронтацию
(с)t.me/speciallassi/527