Wellerman читать дальше There once was a ship that put to sea The name of the ship was the Billy of Tea The winds blew up, her bow dipped down O blow, my bully boys, blow
Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin’ is done We’ll take our leave and go
She had not been two weeks from shore When down on her a right whale bore The captain called all hands and swore He’d take that whale in tow
Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin’ is done We’ll take our leave and go
Before the boat had hit the water The whale’s tail came up and caught her All hands to the side, harpooned and fought her When she dived down below
Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin’ is done We’ll take our leave and go
No line was cut, no whale was freed The Captain’s mind was not of greed But he belonged to the whaleman’s creed She took the ship in tow
Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin’ is done We’ll take our leave and go
For forty days, or even more The line went slack, then tight once more All boats were lost, there were only four But still that whale did go
Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin’ is done We’ll take our leave and go
As far as I’ve heard, the fight’s still on The line’s not cut and the whale’s not gone The Wellerman makes his regular call To encourage the Captain, crew, and all
Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin’ is done We’ll take our leave and go
Веллерман читать дальшеОднажды по морям ходил корабль, Имя ей было Котелок с Чаем* Задували ветра, её нос опускался Наддайте, мои задиры, наддайте!
Скоро придёт Веллерман** Принесёт нам сахару, чая и рома Когда-нибудь, когда кончим разделку*** Мы соберёмся и уйдём
И двух недель не прошло, как она была в море Когда прямо на неё вышел могучий кит Капитан весь экипаж созвал и клялся, Что возьмёт этого кита на буксир
Скоро придёт Веллерман Принесёт нам сахару, чай и ром Когда-нибудь, когда кончим разделку Мы соберёмся и уйдём
Ещё до того, как лодки спустить, Поднялся хвост кита и зацепил их Весь экипаж ринулся к борту, загарпунил кита и боролся Но кит вглубь далеко ушёл
Скоро придёт Веллерман Принесёт нам сахару, чай и ром Когда-нибудь, когда кончим разделку Мы соберёмся и уйдём
Ни троса не срубили, кита не упустили, Не жадность была на уме у Капитана; Он верен был китобойской чести А корабль за собой тащил кит
Скоро придёт Веллерман Принесёт нам сахару, чай и ром Когда-нибудь, когда кончим разделку Мы соберёмся и уйдём
Все сорок дней, а может больше Трос то ослабевал, то натягивался снова Все лодки потеряли - их всего четыре было Но тот кит всё плыл и плыл
Скоро придёт Веллерман Принесёт нам сахару, чай и ром Когда-нибудь, когда кончим разделку Мы соберёмся и уйдём
Я слышал, что битва всё ещё идёт Трос не рублен, кит не отпущен И Веллерман отпускает свой клич Чтобы ободрить капитана, команду и всех
Скоро придёт Веллерман Принесёт нам сахару, чай и ром Когда-нибудь, когда кончим разделку Мы соберёмся и уйдём
Скоро придёт Веллерман Принесёт нам сахару, чай и ром Когда-нибудь, когда кончим разделку Мы соберёмся и уйдём
*Billy - сленговое название самодельных котелков, используемых моряками для приготовления чая. **Weller Bros - китобойная компания, работавшая в пределах берегов Новой Зеландии в 19-м веке; Wellerman - может относиться к торговому кораблю данной компании, снабжавшему китобоев необходимыми припасами. ***tonguin` - процесс разделки туши Кита на мелкие лоскуты, более простые для транспортировки.